Mandarin Chinese

Mandarin
官話/官话 Guānhuà

Guānhuà (Mandarin)
written in Chinese characters
Spoken in Most of northern and southwestern China
(see also Standard Chinese)
Native speakers 840 million  (2000 census)[1]
Total: 1,020 million
Language family
Dialects
Jin (disputed)
Language codes
ISO 639-3 cmn
Linguasphere 79-AAA-b
Mandarin area, with disputed Jin group in light green

In Chinese linguistics, Mandarin (simplified Chinese: 官话; traditional Chinese: 官話; pinyin: Guānhuà; literally "speech of officials") refers to a group of related Chinese dialects spoken across most of northern and southwestern China. Because most Mandarin dialects are found in the north, the group is also referred to as the "northern dialect(s)" (simplified Chinese: 北方话; traditional Chinese: 北方 話; pinyin: Běifānghuà). A northeastern-dialect speaker and a southwestern-dialect speaker can hardly communicate except through the standard language, mainly because of the differences in tone. Nonetheless, the variation within Mandarin does not compare with the much greater variation found within several other varieties of Chinese, and this is thought to be due to a relatively recent spread of Mandarin across China, combined with a greater ease of travel and communication compared to the more mountainous south of China.

When the Mandarin group is taken as one language, as is often done in academic literature, it has more native speakers (nearly a billion) than does any other language. For most of Chinese history, the capital has been within the Mandarin area, making these dialects very influential. Mandarin dialects, particularly the Beijing dialect, form the basis of Standard Chinese, which is also known as "Mandarin".

Contents

Name

The English word "mandarin" (from Portuguese mandarim, from Malay [ˈməntəri] menteri, from Hindi mantri, from Sanskrit mantrin, meaning "minister or counselor"), originally meant an official of the Chinese empire.[2][3] As their home dialects were varied and often mutually unintelligible, these officials communicated using a koiné based on various northern dialects. When Jesuit missionaries learned this standard language in the 16th century, they called it Mandarin, from its Chinese name Guānhuà (官话/官話), or "language of the officials".[4]

In everyday English, "Mandarin" refers to Standard Chinese, which is often called simply "Chinese". Standard Chinese is based on the particular Mandarin dialect spoken in Beijing, with some lexical and syntactic influence from other Mandarin dialects. It is the official spoken language of the People's Republic of China (PRC), the official language of the Republic of China (R.O.C./Taiwan), and one of the four official languages of the Republic of Singapore. It also functions as the language of instruction in the PRC and in Taiwan. It is one of the six official languages of the United Nations, under the name "Chinese". Chinese speakers refer to the modern standard language as Pǔtōnghuà (on the mainland), Guóyǔ (in Taiwan) or Huáyǔ (in Singapore), but not as Guānhuà.[5]

This article uses the term "Mandarin" in the sense used by linguists, referring to the diverse group of Mandarin dialects spoken in northern and southwestern China, which Chinese linguists call Guānhuà. The alternative term Běifānghuà (simplified Chinese: 北方话; traditional Chinese: 北方話), or "Northern dialect(s)", is used less and less among Chinese linguists. By extension, the term "Old Mandarin" is used by linguists to refer to the northern dialects recorded in materials from the Yuan dynasty.

Native speakers who are not academic linguists may not recognize that the variants they speak are classified in linguistics as members of "Mandarin" (or so-called "Northern dialects") in a broader sense. Within Chinese social or cultural discourse, there is not a common "Mandarin" identity based on language; rather, there are strong regional identities centred on individual dialects because of the wide geographical distribution and cultural diversity of their speakers. Speakers of forms of Mandarin other than the standard typically refer to the variety they speak by a geographic name—for example Sichuan dialect, Hebei dialect or Northeastern dialect, all being regarded as distinct from the "Standard Chinese" (Putonghua).

As with all other varieties of the Chinese language, there is significant dispute as to whether Mandarin is a language or a dialect. See Varieties of Chinese for more on this issue.

History

The present Chinese language varieties developed out of the different ways in which dialects of Old Chinese and Middle Chinese evolved. Traditionally, seven major groups of dialects have been recognized. Aside from Mandarin, the other six are Wu Chinese, Hakka Chinese, Min Chinese, Xiang Chinese, Yue Chinese and Gan Chinese.[6] More recently, other more specific groups have been recognized.

Old Mandarin

After the fall of the Northern Song dynasty, northern China was under the control of the Jin (Jurchen) and Yuan (Mongol) dynasties. During this period, a new common speech developed, based on the dialects of the North China Plain around the capital, a language referred to as Old Mandarin. New genres of vernacular literature were based on this language, including verse, drama and story forms.[7]

The rhyming conventions of the new verse were codified in a rhyme dictionary called the Zhongyuan Yinyun (1324). A radical departure from the rhyme table tradition that had evolved over the previous centuries, this dictionary contains a wealth of information on the phonology of Old Mandarin. Further sources are the 'Phags-pa script based on the Tibetan alphabet, which was used to write several of the languages of the Mongol empire, including Chinese, and the Menggu Ziyun, a rhyme dictionary based on 'Phags-pa. The rhyme books differ in some details, but overall show many of the features characteristic of modern Mandarin dialects, such as the reduction and disappearance of final stop consonants and the reorganization of the Middle Chinese tones.[7]

In Middle Chinese, initial stops and affricates showed a three-way contrast between voiceless unaspirated, voiceless aspirated and voiced consonants. There were four tones, with the fourth, or "entering tone", comprising syllables ending in stops (-p, -t or -k). Syllables with voiced initials tended to be pronounced with a lower pitch, and by the late Tang Dynasty, each of the tones had split into two registers conditioned by the initials. When voicing was lost in all dialects except the Wu group, this distinction became phonemic, and the system of initials and tones was rearranged differently in each of the major groups.[8]

The Zhongyuan Yinyun shows the typical Mandarin four-tone system resulting from a split of the "even" tone and loss of the entering tone, with its syllables distributed across the other tones (though their different origin is marked in the dictionary). Similarly, voiced stops and affricates have become voiceless aspirates in the "even" tone and voiceless non-aspirates in others, another distinctive Mandarin development. However, the language still retained a final -m, which has merged with -n in modern dialects, and initial voiced fricatives. It also retained the distinction between velars and alveolar sibilants in palatal environments, which later merged in most Mandarin dialects to yield a palatal series (rendered j-, q- and x- in pinyin).[7]

The flourishing vernacular literature of the period also shows distinctively Mandarin vocabulary and syntax, though some, such as the third-person pronoun (他), can be traced back to the Tang Dynasty.[9]

Vernacular literature

Until the early 20th century, formal writing and even much poetry and fiction was done in Literary Chinese, which was modelled on the classics of the Warring States period and Han Dynasty. Over time, the various spoken varieties diverged greatly from Literary Chinese, which was learned and composed as a special language. Preserved from the sound changes that affected the various spoken varieties, its economy of expression was greatly valued. For instance, 翼 (yì, wing) is unambiguous in written Chinese, but would be lost among its more than 75 homophones in spoken Chinese.

The literary language was less appropriate for recording materials that were meant to be reproduced in oral presentations, materials such as plays and grist for the professional story-teller's mill. From at least the Yuan dynasty, plays that recounted the subversive tales of China's Robin Hoods to the Ming dynasty novels such as Water Margin, on down to the Qing dynasty novel Dream of the Red Chamber and beyond, there developed a literature in written vernacular Chinese (白話/白话; báihuà). In many cases, this written language reflected Mandarin varieties, and since pronunciation differences were not conveyed in this written form, this tradition had a unifying force across all the Mandarin-speaking regions and beyond.[10]

Hu Shih, a pivotal figure of the first half of the twentieth century, wrote an influential and perceptive study of this literary tradition, entitled Báihuà Wénxuéshǐ (A History of Vernacular Literature).

Koiné of the Late Empire

The Chinese have different languages in different provinces, to such an extent that they cannot understand each other.... [They] also have another language which is like a universal and common language; this is the official language of the mandarins and of the court; it is among them like Latin among ourselves.... Two of our fathers [Michele Ruggieri and Matteo Ricci] have been learning this mandarin language...

Alessandro Valignano, Historia del Principio y Progresso de la Compaia de Jesus en las Indias Orientales (1542–1564)[12]

Until the mid-20th century, most Chinese people living in many parts of southern China spoke only their local language. As a practical measure, officials of the Ming and Qing dynasties carried out the administration of the empire using a common language based on Mandarin varieties, known as Guānhuà. Knowledge of this language was thus essential for an official career, but it was never formally defined.[5]

Officials varied widely in their pronunciation; in 1728, the Yongzheng emperor, unable to understand the accents of officials from Guangdong and Fujian, issued a decree requiring the governors of those provinces to provide for the teaching of proper pronunciation. Although the resulting Academies for Correct Pronunciation (正音書院, Zhèngyīn Shūyuàn) were short-lived, the decree did spawn a number of textbooks that give some insight into the ideal pronunciation. Common features included:

As the last two of these features indicate, this language was a koiné based on dialects spoken in the Nanjing area, though not identical to any single dialect.[14] This form remained prestigious long after the capital moved to Beijing in 1421, though the speech of the new capital emerged as a rival standard. As late as 1815, Robert Morrison based the first English-Chinese dictionary on this koiné as the standard of the time, though he conceded that the Beijing dialect was gaining in influence.[15] By the middle of the 19th century, the Beijing dialect had become dominant and was essential for any business with the imperial court.[16]

Standard Chinese

In the early years of the Republic of China, intellectuals of the New Culture Movement, such as Hu Shih and Chen Duxiu, successfully campaigned for the replacement of Literary Chinese as the written standard by written vernacular Chinese, which was based on northern dialects. A parallel priority was the definition of a standard national language (traditional: 國語; Wade–Giles: Kuo²-yü³; simplified: 国语, pinyin: Guó​yǔ). After much dispute between proponents of northern and southern dialects and an abortive attempt at an artificial pronunciation, the National Language Unification Commission finally settled on the Beijing dialect in 1932. The People's Republic founded in 1949 retained this standard, calling it pǔtōnghuà (simplified: 普通话; traditional: 普通話; literally "common speech").[17]

The national language is now used in education, the media, and formal situations in both the PRC and the R.O.C. (but not in Hong Kong and Macau). This standard can now be spoken intelligibly by most younger people in Mainland China and Taiwan, with various regional accents. In Hong Kong and Macau, because of their colonial and linguistic history, the language of education, the media, formal speech and everyday life remains the local Cantonese, although the standard language is now very influential.[18] In Mandarin-speaking areas such as Sichuan, the local dialect is the mother tongue of most of the population. The era of mass education in Standard Chinese has not erased these regional differences, and people may be either diglossic or speak the standard language with a notable accent.

From an official point of view, the PRC government and R.O.C. government maintain their own forms of the standard under different names. Technically, both Pǔtōng​huà​ and Guó​yǔ base their phonology on the Beijing accent, though Pǔtōng​huà​ also takes some elements from other sources. Comparison of dictionaries produced in the two areas will show that there are few substantial differences. However, both versions of "school-standard" Chinese are often quite different from the Mandarin dialects that are spoken in accordance with regional habits, and neither is wholly identical to the Beijing dialect. Pǔtōng​huà​ and Guó​yǔ also have some differences from the Beijing dialect in vocabulary, grammar, and pragmatics.

The written forms of Standard Chinese are also essentially equivalent, although simplified characters are used in Mainland China and Singapore while people in Taiwan, Macao and Hong Kong generally use traditional characters.

Geographic distribution and dialects

Most Han Chinese living in northern and south-western China are native speakers of a dialect of Mandarin. The North China Plain provided few barriers to migration, leading to relative linguistic homogeneity over a wide area in northern China. In contrast, the mountains and rivers of southern China have spawned the other six major groups of Chinese dialects, with great internal diversity, particularly in Fujian.[19][20]

However, the varieties of Mandarin cover a huge area containing nearly a billion people. As a result, there are pronounced regional variations in pronunciation, vocabulary, and grammar.

Most of northeastern China, except for Liaoning, did not receive significant settlements by Han Chinese until the 18th century,[21] and as a result the Northeastern Mandarin dialects spoken there differ little from Beijing Mandarin. The Manchu people of the area now speak these dialects exclusively. The frontier areas of Northwest and Southwest China were colonized by speakers of Mandarin dialects at the same time, and the dialects in those areas similarly closely resemble their relatives in the core Mandarin area.[22] However, long-established cities even very close to Beijing, such as Tianjin, Baoding, Shenyang, and Dalian, have markedly different dialects.

Unlike their compatriots on the south-east coast, few speakers of Mandarin dialects emigrated from China until the late 20th century, but there are now significant communities of them in cities across the world.[23]

Classification

The classification of Chinese dialects evolved during the 20th century, and many points remain unsettled. Early classifications tended to follow provincial boundaries or major geographical features. In 1936, Wang Li produced the first classification based on phonetic criteria, principally the evolution of Middle Chinese voiced initials. His Guānhuà group included dialects of northern and southwestern China, as well as Hunan and northern Jiangxi. Li Fang-Kuei's classification of 1937 distinguished the latter two groups as Xiang and Gan, while splitting the Guānhuà group into Northern, Lower Yangtze and Southwestern Guānhuà groups. The widely accepted seven-group classification of Yuan Jiahua in 1960 retained separate Xiang and Gan groups, beside a single Mandarin group with Northern, Northwestern, Southwestern and Jianghuai (Lower Yangtze) subgroups.[24]

The linguist Li Rong proposed that the Jin dialects of Shanxi and neighbouring areas constitute a separate group at the same level as Mandarin, and used this classification in the Language Atlas of China (1987). Li distinguishes these dialects based on their retention of the Middle Chinese entering tone (stop-final) category (also preserved by Jiang-Huai dialects) and other features. Many other linguists continue to treat these dialects as a subgroup of Mandarin.[25]

The Language Atlas of China divides the remaining Mandarin dialects into eight subgroups, distinguished by their treatment of the Middle Chinese entering tone (see Tones below):[26]

Phonology

Syllables consist maximally of an initial consonant, a glide, a vowel, a final, and tone. Not every syllable that is possible according to this rule actually exists in Mandarin, as there are rules prohibiting certain phonemes from appearing with others, and in practice there are only a few hundred distinct syllables.

Phonological features that are generally shared by the Mandarin dialects include:

Initials

A generalized table for the initials of the Mandarin dialects is as follows. Initials not present in the standard language are placed within parentheses.

Bilabial Labio-
dental
Alveolar Retroflex Alveolo-
palatal
Velar Glottal
Plosives p t k (ʔ)
Nasals m n (ŋ)
Fricatives f (v) s ʂ ʐ ɕ x
Affricates (pf) (pfʰ) ts tsʰ tʂʰ tɕʰ
Approximant l

Finals

Character Meaning Standard
(Beijing)
Jinan
(Ji Lu)
Xi'an
(Zhongyuan)
Chengdu
(Southwestern)
Yangzhou
(Jianghuai)
Pinyin IPA
lesson kʰɤ kʰə kʰuo kʰo kʰo
guest kʰei kʰei kʰe kʰəʔ
fruit guǒ kuo kuə kuo ko ko
country guó kue kue kɔʔ
Standard finals such as e, o, ai, ei, ao, u, üe, and ie /ɤ o ai ei ɑu u yɛ iɛ/ often turn up unpredictably as other vowels in other dialects. The rules are complex and are the result of Middle Chinese phonology (especially interactions with final stop consonants) undergoing divergent development in different Mandarin dialects.

Tones

Tone distribution variation:

V- = obstruent unvoiced initial consonant
L = sonorant voiced initial consonant
V+ = obstruent voiced initial consonant

Reflexes of Middle Chinese tones in Mandarin dialects
Middle Chinese Tone "level tone"
(Ping)
"rising tone"
(Shang)
"departing tone"
(Qu)
"entering tone"
(Ru: stop-final)
Middle Chinese Initial V- L V+ V- L V+ V- L V+ V- L V+
Modern
Mandarin
Beijing 1 (Yin Ping) 2 (Yang Ping) 3 (Shang) 4 (Qu) redistributed
with no pattern
4 2
Northeastern mostly 3; otherwise,
redistributed
with no pattern
Ji-Lu 1
Jiao-Liao 3
Zhongyuan 1
Lan-Yin 4
Southwestern (most places) mostly 2, else 1 or 4
Southwestern (Minjiang) marked with glottal stop (Ru)
Jianghuai

Tone contour variation:

Phonetic realization of Mandarin tones in principal dialects
Tone name 1 (Yin Ping) 2 (Yang Ping) 3 (Shang) 4 (Qu) marked with
glottal stop (Ru)
Beijing Beijing ˥ (55) ˧˥ (35) ˨˩˦ (214) ˥˩ (51)
Northeastern Harbin ˦ (44) ˨˦ (24) ˨˩˧ (213) ˥˨ (52)
Ji-Lu Tianjin ˨˩ (21) ˧˥ (35) ˩˩˧ (113) ˥˧ (53)
Shijiazhuang ˨˧ (23) ˥˧ (53) ˥ (55) ˧˩ (31)
Jiao-Liao Yantai ˧˩ (31) (˥ (55)) ˨˩˦ (214) ˥ (55)
Zhongyuan Zhengzhou ˨˦ (24) ˦˨ (42) ˥˧ (53) ˧˩˨ (312)
Luoyang ˧˦ (34) ˦˨ (42) ˥˦ (54) ˧˩ (31)
Xi'an ˨˩ (21) ˨˦ (24) ˥˧ (53) ˦ (44)
Tianshui ˩˧ (13) ˥˧ (53) ˨˦ (24)
Lan-Yin Lanzhou ˧˩ (31) ˥˧ (53) ˧ (33) ˨˦ (24)
Yinchuan ˦ (44) ˥˧ (53) ˩˧ (13)
Southwestern Chengdu ˦ (44) ˨˩ (21) ˥˧ (53) ˨˩˧ (213)
Xichang ˧ (33) ˥˨ (52) ˦˥ (45) ˨˩˧ (213) ˧˩ʔ (31)
Kunming ˦ (44) ˧˩ (31) ˥˧ (53) ˨˩˨ (212)
Wuhan ˥ (55) ˨˩˧ (213) ˦˨ (42) ˧˥ (35)
Liuzhou ˦ (44) ˧˩ (31) ˥˧ (53) ˨˦ (24)
Jianghuai Yangzhou ˧˩ (31) ˧˥ (35) ˦˨ (42) ˥ (55) ˥ʔ (5)
Nantong ˨˩ (21) ˧˥ (35) ˥ (55) ˦˨ (42), ˨˩˧ (213)* ˦ʔ (4), ˥ʔ (5)*

* Dialects in and around the Nantong area typically have many more than 4 tones, due to influence from the neighbouring Wu dialects.

Grammar

Chinese varieties of all periods have traditionally been considered prime examples of analytic languages, relying on word order and particles instead of inflection or affixes to provide grammatical information such as person, number, tense, mood, or case. Although modern varieties, including the Mandarin dialects, use a small number of particles in a similar fashion to suffixes, they are still strongly analytic.[27]

The basic word order of subject–verb–object is common across Chinese dialects, but there are variations in the order of the two objects of ditransitive sentences. In northern dialects the indirect object precedes the direct object (as in English), for example in the Standard Chinese sentence

一本 书 。
gěi yìběn shū.
I give you a book.

In southern dialects, as well as many southwestern and Jiang-Huai dialects, the objects occur in the reverse order.[28]

Most varieties of Chinese use post-verbal particles to indicate aspect, but the particles used vary. Most Mandarin dialects use the particle -le (了) to indicate the perfective aspect and -zhe (著/着) for the progressive aspect. Other Chinese varieties tend to use different particles, e.g. Cantonese jo2 咗 and gan2 緊/紧 respectively. The experiential aspect particle -guo (過/过) is used more widely, except in Southern Min.[29]

The subordinative particle de (的) is characteristic of Mandarin dialects.[30] Some southern dialects, and a few Jiang-Huai dialects, preserve an older pattern of subordination without a marking particle, while in others a classifier fulfils the role of the Mandarin particle.[31]

Especially in conversational Chinese, sentence-final particles alter the inherent meaning of a sentence. Like much vocabulary, particles can vary a great deal with regards to the locale. For example, the particle ma (嘛), which is used in most northern dialects to denote obviousness or contention, is replaced by yo (哟) in southern usage.

Vocabulary

There are more polysyllabic words in Mandarin than in all other major varieties of Chinese except Shanghainese. This is partly because Mandarin has undergone many more sound changes than have southern varieties of Chinese, and has needed to deal with many more homophones. New words have been formed by adding affixes such as lao- (老), -zi (子), -(e)r (兒/儿), and -tou (頭/头), or by compounding, e.g. by combining two words of similar meaning as in cōngmáng (匆忙), made from elements meaning "hurried" and "busy". A distinctive feature of southwestern Mandarin is its frequent use of noun reduplication, which is hardly used in Beijing. In Sichuan, one hears baobao "handbag" where Beijing uses bao'r. There are also a small number of words that have been polysyllabic since Old Chinese, such as húdié (蝴蝶) "butterfly".

The singular pronouns in Mandarin are (我) "I", (你/妳) "you", nín (您) "you (formal)", and (他/她/它) "he/she/it", with -men (們/们) added for the plural. Further, there is a distinction between the plural first-person pronoun zánmen (咱們/咱们), which is inclusive of the listener, and wǒmen (我們/我们), which may be exclusive of the listener. Dialects of Mandarin agree with each other quite consistently on these pronouns. While the first and second person singular pronouns are cognate with forms in other varieties of Chinese, the rest of the pronominal system is a Mandarin innovation (e.g., Shanghainese has 侬/儂 non "you" and 伊 yi "he/she").[32]

Because of contact with Mongolian and Manchurian peoples, Mandarin (especially the Northeastern varieties) has some loanwords from these languages not present in other varieties of Chinese, such as hútòng (胡同) "alley". Southern Chinese varieties have borrowed from Tai,[33] Austro-Asiatic,[34] and Austronesian languages.

In general, the greatest variation occurs in slang, in kinship terms, in names for common crops and domesticated beasts, for common verbs and adjectives, and other such everyday terms. The least variation occurs in "formal" vocabulary—terms dealing with science, law, or government.

See also

References

Footnotes
  1. ^ Mandarin Chinese at Ethnologue
  2. ^ China in the Sixteenth Century: The Journals of Mathew Ricci.
  3. ^ "mandarin", Shorter Oxford English Dictionary. 1 (6th ed.). Oxford University Press. 2007. ISBN 978-0-19-920687-2. 
  4. ^ Coblin (2000), p. 537.
  5. ^ a b Norman (1988), p. 136.
  6. ^ Norman (1988), p. 181.
  7. ^ a b c Norman (1988), pp. 48–52.
  8. ^ Norman (1988), pp. 34–36, 52–54.
  9. ^ Norman (1988), pp. 111–132.
  10. ^ Ramsey (1987), p. 10.
  11. ^ Fourmont, Etienne (1742). Linguae Sinarum Mandarinicae hieroglyphicae grammatica duplex, latinè, & cum characteribus Sinensium.
  12. ^ Quoted in Coblin (2000), p. 539.
  13. ^ Kaske, Elisabeth (2008). The politics of language in Chinese education, 1895–1919. BRILL. pp. 48–52. ISBN 978-90-04-16367-6. 
  14. ^ Coblin (2003), p. 353.
  15. ^ Morrison, Robert (1815). A dictionary of the Chinese language: in three parts, Volume 1. Printed at the Honorable East India company's press, by P.P. Thoms. p. x. OCLC 680482801. 
  16. ^ Coblin (2000), pp. 540–541.
  17. ^ Ramsey (1987), pp. 3–15.
  18. ^ Zhang, Bennan; Yang, Robin R. (2004). "Putonghua education and language policy in postcolonial Hong Kong". In Zhou, Minglang (ed.). Language policy in the People's Republic of China: theory and practice since 1949. Kluwer Academic Publishers. pp. 143–161. ISBN 978-1-4020-8038-8. 
  19. ^ Norman (1988), pp. 183–190.
  20. ^ Ramsey (1987), p. 22.
  21. ^ Richards (2003), pp. 138–139.
  22. ^ Ramsey (1987), p. 21.
  23. ^ Norman (1988), p. 191.
  24. ^ Kurpaska (2010), pp. 25, 40–41, 49, 53; Norman (1988), p. 181.
  25. ^ Kurpaska (2010), pp. 55–56, 74–75.
  26. ^ Kurpaska (2010), p. 75.
  27. ^ Norman (1988), p. 10.
  28. ^ Norman (1988), p. 162; Yue (2003), pp. 105–106.
  29. ^ Yue (2003), pp. 90–93.
  30. ^ Norman (1988), p. 196.
  31. ^ Yue (2003), pp. 113–115.
  32. ^ Norman (1988), pp. 182, 195–196.
  33. ^ Ramsey (1987), pp. 36–38.
  34. ^ Norman, Jerry; Mei, Tsu-lin (1976). "The Austroasiatics in ancient South China: some lexical evidence". Monumenta Serica 32: 274–301. 
Works cited

Further reading

External links